===ОСТОРОЖНО: КИДАЛА===
Воспользовался услугами, через некоторое время текст проверил другой переводчик и предоставил фактический доказательства того что документы переводились программой (аргументация ниже). После того как я предьявил претензию, Светлана ни разу не выходила на связь ни по телефону ни в icq. После того как я оставил отрицательный отзыв она оставила липовый встречный, даже не аргументируя вполне конкретные факты того, что текст был переведен машиной:
**** (16:27:36 4/03/2009)
ВИЖУ, ЧТО ПОРТУГАЛЬСКИЙ ПЕРЕВОД ИМЕЕТ ВСЕ ПРИЗНАКИ МАШИННОГО ДОСЛОВНОГО ПЕРЕВОДА с английского на португальский. При этом перевод даже не удосужились хотя бы отредактировать, т.е. засадили тупо как дословно перевела машина Например, английское слово race раса, народ имеет также значение "бег" В португальском варианте тупо дан машинный перевод corrida бег. т.е получается "без дискриминации по бегу"
***** (16:28:01 4/03/2009)
И Т.Д И Т.П.
***** (17:06:36 4/03/2009)
И чем дальше в лес тем больше дров. Степень бакалавра переведена на португальский как "степень холостяка, т.е. неженатого" Grao de Solteiro
Крайне не рекомендую! В простонародье это назвается "КИДАЛА"!