Перед вами перевод рассказа известного немецкого писателя второй половины ХХ века Уве Бергера. Сложность этого перевода состоит в том, что в тексте присутствует многообразие средств достижения адекватности и при этом необходимо сохранить стилистические особенности и своеобразие автора.
www.free-lance.ru/users/lucky_best/viewproj.php?prjid=505681