Литературный перевод, роль переводчика. : Портфолио фрилансера Екатерина Карелина 30.08.2009, работа №2 - FL.RU
К списку работ
ЕК
Екатерина Карелина

Литературный перевод, роль переводчика.

Что такое литературный перевод, особенности художественного перевода. Литературный перевод это жанрово-стилистическое определение итогового текста зависящие от особенностей оригинала. Литературный перевод это документ, который является художественным произведением. Мастера художественного перевода, работающие в бюро переводов, на высоком уровне выполняют работу с любыми видами художественных произведений. Так же помимо переводов стихотворений, очерков романов, поэм, бюро переводов предлагают перевод поэтических текстов песен, специалисты следят за сохранением смысла и соответствия ритму. Перевод художественных произведений сильно отличается от остальных видов перевода.